00:00:01,082 --> 00:00:03,635 زیرنویس: Divine Love 1 00:00:05,582 --> 00:00:13,635 Cold as the northern winds به سردی بادهای شمالی 2 00:00:14,035 --> 00:00:22,847 in December mornings در صبح های دسامبر 3 00:00:23,889 --> 00:00:32,768 cold is the cry that rings سرد است فریادی که طنین انداز میشود 4 00:00:33,362 --> 00:00:42,030 from this far distant shore. از این ساحل دور دست 5 00:00:43,472 --> 00:00:52,284 Winter has come too late زمستان چه دیر آمده است 6 00:00:53,868 --> 00:01:01,621 too close beside me. این قدر نزدیکی من 7 00:01:02,621 --> 00:01:10,748 How can I chase away چگونه میتوانم بگریزم 8 00:01:11,790 --> 00:01:17,086 all these fears deep inside? از تمام هراسهایم که در اعماق وجودم هست؟ 9 00:01:20,640 --> 00:01:26,843 I'll wait the signs to come. منتظر نشانه ها میمانم 10 00:01:27,843 --> 00:01:33,512 I'll find a way. راهی خواهم یافت 11 00:01:34,512 --> 00:01:41,598 I will wait the time to come. منتظر موعد آمدن خواهم بود 12 00:01:42,598 --> 00:01:48,309 I'll find a way home. و راهی به سوی خانه خواهم یافت 13 00:01:51,843 --> 00:01:59,437 My light shall be the moon. ماه نور من خواهم بود 14 00:02:00,187 --> 00:02:08,389 And my path - the ocean. مسیرم اقیانوس 15 00:02:09,066 --> 00:02:17,897 My guide the morning star. راهنمای من ستاره صبح 16 00:02:18,792 --> 00:02:24,963 As I sail home to you. در مسیرم به سوی وطن که تویی 17 00:03:06,092 --> 00:03:12,863 I'll wait the signs to come. من منتظر نشانه ها خواهم ماند 18 00:03:13,292 --> 00:03:18,563 I'll find a way. راهی خواهم یافت 19 00:03:19,492 --> 00:03:26,263 I will wait the time to come. منتظر موعد آمدن خواهم ماند 20 00:03:27,292 --> 00:03:33,563 I'll find a way home. راه خانه را خواهم یافت 00:03:36,292 --> 00:03:44,563 Who then can warm my soul? چه کسی بعد میتواند گرما بخش روحم باشد؟ 00:03:45,292 --> 00:03:52,563 Who can quell my passion? چه کسی میتواند شور من را تسکین دهد؟ 00:03:53,292 --> 00:04:02,563 Out of these dreams - a boat از دل این رویاها یک قایق 00:04:03,292 --> 00:04:12,563 I will sail home to you. من به سوی خانه به تو بر میگردم